Un discurso político a la altura de los tiempos tiene que incluir dos elementos -que son, a la vez, casi una ética- que han sido históricamente excluidos del aquél: exponer públicamente sus vacilaciones y recurrir no a la chicana sino al humor.
j.goodman
2 comentarios:
Curiosa palabra, chicana. Aquí en España no la usamos, nos es desconocida. Supongo que el que ha traducido el texto será extranjero. He mirado en el DRAE y
hicana.
(Del fr. chicane).
1. f. Artimaña, procedimiento de mala fe, especialmente el utilizado en un pleito por alguna de las partes.
2. f. Broma, chanza.
Hola Zumo:
en Argentina la usamos en el segundo sentido. Tiene bastante vida en el campo político y militante.
Publicar un comentario